同じような意味で、”go about one’s life” や “go about one’s daily life” のような表現も使われます。 いつも通りに普段の生活を送る、つまり日常生活を送るということですね。

妻は 毎日の 決まりきった仕事に飽きつつある。 This is a daily newspaper. この世には例えば "No game, no life" などのように "No~, no life" という英語表現が存在しますが、この表現は一体どういう意味でしょうか? 意味 "No~, no life" を逐語訳すると、多くのケースでは 「~がなければ、人生はない」 という意味になります。 「デイリー(daily)」という言葉をよく耳にしたり目にしたりしませんか?なんとなく分かっていてもちゃんとした意味や使い方までは分からないという人も多いのではないでしょうか。「デイリー(daily)」についての意味や使い方をご紹介します。 君の 日常 生活について話してください。 から再生できます。・該当件数 : アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. “go about your business” というフレーズを耳にしたことはありますか?それ以外にも、”go about your/my day” や “go about your/my life” のような表現もあるのですが、この “直訳ではちょっと想像しにくい “go about 〜” の意味と使い方を紹介します!“go about your business” という表現はいろんなところでちょくちょく出てくるのですが、最近目にした場面を1つ紹介します。日本ではそんなときに “go about 〜” がこんなふうに使われます↓さて、どんな意味か想像できましたか?“go about 〜” とは、こんな意味があるんです↓【go about something】to do something in the way that you usually do「普段しているように〜をする」「いつも通りにやる」といった感じですね。では、”go about your business” はどんな意味になるのでしょうか?この “your business” 「商売」のビジネスではなく、”to do the things that you normally doという意味になります。なので、上に出てきた文章がどんな意味なのかというと、みたいな感じになります。つまり、新型コロナウイルスの感染者が続々と増えていく中で、パニックにならずに普段通りの生活を普段通りおくることの大切さを言っているんですね。買い占めや買いだめなど、いつもしないようなことはするな、ということです。“go about 〜” は、最近流行った洋楽の曲の歌詞にも登場していました。その歌詞には “それは… 映画『FrozenⅡ(アナと雪の女王2)』の主題歌『英語の歌詞をひろってみると、I can hear you, but I won’tとなっていて、この “go about my day” も「いつも通りの生活をおくる」というニュアンスです。映画のストーリーを知らないと少しイメージしにくい歌詞ですが、上の部分の歌詞は「いつも通りの生活を送って、聞こえてくる『声』を無視すべき理由はたくさんある」ということですね。平穏な日々を望む自分と、声に導かれて未知の世界へ足を踏み出したい自分が鬩ぎ合う、エルサの揺れ動く感情を歌ったこの曲で、「平穏な日々」の部分が “go about my day” で表されています。同じような意味で、”いつも通りに普段の生活を送る、つまり日常生活を送るということですね。みたいな感じですね。また、その他にもちょっと形を変えた、みたいなパターンもありますが、どれも同じようなニュアンスです。人々がパニックになりがちな最近は特によく使われているように感じるので、この機会にぜひ覚えてしまいましょう!■”business” の発音は「ビジネス」ではないんです↓ “go about one’s life” や “go about one’s daily life” もあります. これは 日刊 新聞です。 Tell me about your daily life. 日常生活から学んだことを見失わないようにしたいです。 気づきをwhat I learned(学んだこと)と訳しました。keep track ofは何かを追跡する、見失わないようにする、目を離さない、という意味です。 日常は英語でeverydayやdailyと言えます。 日常生活ならばeveryday life/daily life です。 ordinary lifeとも言えますが、こちらには普通の という意味合いが含まれます。 例文 I'm so tired of my everyday life. in daily life 毎日の生活の中で、日常生活の中で - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on … I would like to keep track of what I learned in my daily life. 〖 daily 〗 . 私は自分の日常生活に飽き飽きする。 I'm so sick of my ordinary life 名詞 → これは daily だけ、every day は基本的に副詞 ・・・・ 副詞: 毎日(every day) → ああ、このときはevery day と同義なんだ。 日ごとに、たびたび → 少し意味が違うのか? The newspaper appears daily. My wife is getting tired of the daily routine.